domingo, 8 de noviembre de 2009

Resume in English

PERSONAL DATA

Name and surname: ADRIANA IVANA SMAJIC
Mother´s surname: JUGINOVIC

Birth date and place: April 8th, 1973, in Santa Fe – Argentina
Profession: Lawyer and Sworn Translator for Croatian-Spanish
Children: a 17 years old daughter

Telephone: +54-11-4811-8706 and + 54-911-6564-9585
E-mail: adriana.smajic@gmail.com

Studies: Degrees in Law and Notariate from the Faculty of Law, Universidad Nacional de Rosario – Province of Santa Fe – Argentina.

Languages: Spanish, Croatian and English (fluent); French (reading knowledge).

ACADEMIC AND WORK ACTIVITY

- Faculty of Law, Nacional University of Rosario, Graduated in Law (Abogada) on December 28th, 1995.



- Studied for a degree in Notariate, at the same Faculty, obtained the Degree of Public Notary (Escribana) on November 29th, 1997.

- Sworn Translator for Croatian-Spanish, member of the Professional Association of Certified Translators, City of Rosario – Santa Fe.

- Teaching Assistant during 1992 and 1993 in the Chair of History of Law under Prof. Dr. Luis Díaz Molano, Faculty of Law, Nacional University of Rosario.

- As a student, and once graduated, participates actively in Congresses, Seminars, Conferences and Talks devoted to diverse branches of Law.

- Professional law practice in the town of Chovet, Province of Santa Fe, devoted to the areas of Civil and Commercial Law, counseling several institutions and firms in Chovet and neighbourhood localities, as well as private persons.

- Carries our legal cases in Croatia and Bosnia-Herzegovina for clients in Argentina, Chile and other countries in Latin America. These cases are carried in several cities and localities in these countries, such as Zagreb, Split, Bjelovar, Opatija, Buzet, Stari Grad, Banja Luka and Sarajevo, among other cities. To carry out this work, uses constantly the Croatian language –spoken and written-, and has constant relation with the Embassies and Consulates, as well as with courts of justice and lawyers residing in Croatia and Bosnia-Herzegovina.

- In association with law partners, she works on legal cases in Argentina, Croatia, Italy and Spain


- Secretary of the Administration Board at the Cooperativa Limitada de Provisión de Servicios Públicos y Vivienda de Chovet - during one year, participating actively in all the works that the institution performs for the communal good.

- Undersecretary of the Asociación Cooperadora de Padres de la Escuela Provincial N° 6224 - Parents Association – Provincial School 6224, during one year.

- Legal counsel for the Municipality of Chovet, since 1997.

- Child of Croatian parents; Argentine and Croatian citizen.

- Active participation in the Croatian Community, in Chovet and surrounding localities, in the city of Rosario and in Buenos Aires.

- Organised the Fiesta de las Colectividades – Communities Fair in Chovet, from 1990 until 1996.

- From 2002 to 2004, Undersecretary of the
Unión de Asociaciones Croatas de la República Argentina - Union of Croatian Associations in Argentina.

- Active member of the Institute for Croatian Culture–Studia Croatica since 2003. Colaborating with the publications
Studia Croatica (http://www.blogger.com/www.studiacroatica.org) and Bulletin of Studia Croatica, its blog (http://www.blogger.com/www.studiacroatica.blogspot.com) and videos (http://www.blogger.com/www.youtube.com/studiacroatica).

- Member of the Croatian-Argentine Cultural Club, Buenos Aires.

- Carried out negotiations, together with other members of the Croatian community, before the Town´s Mayor, to change the name of one of the streets of the town–which has a large population of Croatian descent– in order for it to have the name of República de Croacia -Republic of Croatia. That was achieved in January 2001. The inauguration ceremony was attended by a delegation from the Croatian Embassy in Buenos Aires, which was specially invited.

- Organised the Croatian language courses given in her town Chovet by students at the Faculty of Philosophy and Letters, University of Zagreb, during four years.

- Edited the Informative Bulletin of the Chovet and Venado Tuerto Croatian Community from 2000 to 2003.


- In March 2004 organised, together with other members of the Croatian community and under the auspices of the Municipality of Chovet, a get-together of the Croatian Community. To that encounter came the Ambassadors of Croatia and Bosnia–Herzegovina, the Counselor at the Embassy of Croatia, the priest responsible for Croatian pastoral in Argentina, Uruguay, Paraguay and Brazil, Croatian folk groups from Buenos Aires, provincial authorities, mayors from neighbour towns, directives and members of Croatian associations and a large number of public. An article on the get-together was published in the magazine
Matica (Croatian Heritage Foundation).
- Translations for the Embassy of Croatia and the Embassy of Bosnia and Herzegovina in Buenos Aires.

- In November 2006 translated talks given a the First Argentine-Croatian Business Forum, organised by the Croatian Embassy in Buenos Aires and the Croatian-Argentine Chamber of Commerce.

- In April 2007 made interpretations of the conferences and interviews which the Minister of Culture of Croatia had on the occasion of his visit to Argentina.




- Also made interpretation in the presentation of the books about women in the homeland war in Croatia, which took place in the International Book Fair in Buenos Aires.
Visiting Croatia, she gave interviews for Croatian radios and TV.

- She translated at the meetings and conferences given on the occasion of the visit by the Director of the Croatian Exports Promotion Agency to the Argentine Chamber of Commerce. This visit took place in March 2008, and she was engaged by the Croatian Embassy in Buenos Aires.


- Translated the Croatian movie "Mondo Bobo" (1997) to Spanish.

- In November 2008, engaged by the Croatian Embassy in Buenos Aires, carried out simultaneous interpretations Croatian-Spanish at the Second Argentine-Croatian Business Forum. Interpreted the talks given as well as the meetings between visiting business-persons with their local counterparts. These meetings took place at the Argentine Chamber of Commerce as well as in different business locations in Buenos Aires city and the Province of Buenos Aires like the Port of Zarate.
- She perfects her Croatian language assisting to the courses given at the University of Buenos Aires by Croatian native professors (during years 2007, 2008 and 2009)-
- Carries out interviews for Croatian radio stations in Split, Zagreb, Rosario and Buenos Aires. Some of her work for Croatian radio stations can be heard following this link:
http://adrianasmajic.blogspot.com/2009/04/podcasts-audio-radio.html






sábado, 7 de noviembre de 2009

Curriculum Vitae


ADRIANA IVANA SMAJIC – Currículum Vitae
DATOS PERSONALES:
Nombre y apellido: ADRIANA IVANA SMAJIC
Apellido materno: JUGINOVIC
Fecha y lugar de nacimiento: 8 de abril de 1973 en Santa Fe – Argentina
Profesión: Abogada y traductora oficial de idioma croata
Hijos: una hija de 19 años
Teléfono: +54-11-4811-8706 y 15-6564-9585
Correo electrónico: adriana.smajic@gmail.com
Estudios cursados: Carreras de Abogacía y Escribanía en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario – Provincia de Santa Fe – República Argentina.
Idiomas: español, croata e inglés; lee francés.
ACTIVIDAD ACADÉMICA Y LABORAL
- Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario, Carrera de Abogacía finalizada el 28 de diciembre de 1995.
Carrera de Notariado, en la misma Facultad, obteniendo el Título de Escribana el 29 de noviembre de 1997.
- Traductora oficial de idioma croata, matriculada como idónea en el Colegio de Traductores de la ciudad de Rosario – Santa Fe en diciembre de 2004.
- Ayudante durante los años 1992 y 1993 en la Cátedra de Historia del Derecho en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario.
- Tanto durante la época de estudiante, como una vez finalizada la carrera, participación activa en congresos, cursos, conferencias, charlas, etc. en distintas áreas del Derecho.
- Ejercicio de la profesión en la localidad de Chovet, Provincia de Santa Fe con dedicación a las áreas de Derecho Civil y Comercial, brindando asesoramiento jurídico a varias instituciones y empresas de Chovet y de localidades vecinas, además de clientes particulares.
- Secretaria del Consejo de Administración de la Cooperativa Limitada de Provisión de Servicios Públicos y Vivienda de Chovet, durante un año, participando activamente en todas las tareas desarrolladas por dicha institución en beneficio de la localidad.
- Prosecretaria de la Asociación Cooperadora de Padres de la Escuela Provincial N° 6224 de Chovet durante un año.
- Asesora legal de la Comuna de Chovet, desde el año 1997 hasta 2004.
- Realiza trámites legales en Croacia y Bosnia-Herzegovina para clientes de Argentina, Chile y otros países de América. Estos casos se tramitan en diversas ciudades y localidades de esos países, tales como Zagreb, Split, Bjelovar, Opatija, Buzet, Stari Grad, Banja Luka y Sarajevo, entre otras ciudades. Para llevar adelante este trabajo, utiliza constantemente el idioma croata tanto oral como escrito, y mantiene continua relación con las embajadas y consulados respectivos, así como con juzgados y colegas de Croacia y Bosnia-Herzegovina.
- Actualmente, además de la actividad jurídica relacionada con la colectividad croata, ejerce la profesión de abogada en la ciudad de Buenos Aires, y continúa realizando trámites en la Provincia de Santa Fe.
- En asociación con varios estudios jurídicos, la Dra. Smajic trabaja en casos de España, Italia y Croacia.
- Hija de padre y madre croatas y ciudadana de la República de Croacia.
- Participa activamente en la Colectividad Croata, tanto dentro de la localidad de Chovet como en localidades vecinas, en la ciudad de Rosario y actualmente en la ciudad de Buenos Aires.
- Organizó la Fiesta de las Colectividades en Chovet, desde el año 1990 hasta 1996.
- Desde el año 2002 hasta el 2004, prosecretaria de la Unión de Asociaciones Croatas de la República Argentina.
- Desde 2003, es miembro activo del Instituto de Cultura Croata–Studia Croatica. Colabora en las publicaciones Studia Croatica (www.studiacroatica.org) y Boletín y blog de Studia Croatica (www.studiacroatica.blogspot.com) y Videos (www.youtube.com/ studiacroatica).
- Es socia del Club Cultural Croata-Argentino, de Buenos Aires.
- Gestionó ante el Presidente Comunal de Chovet junto a otros miembros de la Colectividad, el cambio de nombre de una de las calles de esa localidad –donde gran parte de sus habitantes son de origen croata– para que la misma lleve el nombre de República de Croacia. Esto se concretó en el mes de enero de 2001. En el acto inaugural se contó con la presencia de representantes de la Embajada de Croacia en Buenos Aires que fueron especialmente invitados.
- A cargo de la organización y alumna de los cursos de idioma croata dictados en la localidad de Chovet, por estudiantes de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb durante cuatro años.
- A cargo de la edición del Boletín informativo de la colectividad Croata de Chovet y Venado Tuerto desde el año 2000 hasta el 2003.

- En marzo de 2004, a cargo de la organización, junto a otros miembros de la Colectividad y con el auspicio de la Comuna de Chovet, de un encuentro de la colectividad croata. Al mismo han asistido los Sres. Embajadores de Croacia y Bosnia–Herzegovina, la Sra. Consejero de la Embajada de Croacia, el responsable de la pastoral croata para Argentina, Uruguay, Paraguay y Brasil, conjuntos de cantos y danzas de Buenos Aires, autoridades provinciales, presidentes comunales de localidades vecinas, presidentes y miembros de asociaciones croatas de localidades vecinas y gran cantidad de público. Un artículo sobre este encuentro fue publicado en la revista Matica (Fundación Croata para la Emigración).
- Ha realizado y realiza traducciones de numerosos escritos y cartas familiares del idioma castellano al croata.
- Desde su matriculación en el Colegio de Traductores de la ciudad de Rosario –diciembre de 2004– realiza traducciones oficiales de partidas de nacimiento, matrimonio y defunción, resoluciones judiciales, poderes y otros documentos legales del idioma croata al castellano y viceversa, para ser presentados ante organismos públicos y privados en Croacia y en Argentina.
- En octubre de 2006 ha realizado la traducción de un expediente judicial del idioma croata al castellano para ser presentado ante un Tribunal Nacional en lo Comercial de la ciudad de Buenos Aires.
- Ha realizado traducciones para la Embajada de Bosnia y Herzegovina durante el tiempo que la misma tenía una sede en Buenos Aires.
- Realiza traducciones e interpretaciones a pedido de la Embajada de la República de Croacia en Buenos Aires.
- En noviembre de 2006, a pedido de la Cámara Argentino-Croata de Industria y Comercio (C.A.C.I.C.) y de la Embajada de Croacia, realizó la interpretación de las charlas, discursos y exposiciones brindadas en ocasión del Primer Foro de Empresarios Croata-Argentinos llevado a cabo en un hotel céntrico de la ciudad de Buenos Aires con la presencia de la directora de la Fundación para la Emigración Croata, autoridades de la Cámara Económica Croata, empresarios croatas, así como también autoridades de la Cámara de Comercio Argentina, de la Cámara Argentino-Croata de Industria y Comercio y empresarios croata-argentinos.

- En abril de 2007, contratada por la Embajada de Croacia, realizó las interpretaciones de las conferencias y entrevistas que mantuvo el señor Ministro de Cultura de Croacia, en ocasión de su visita a Argentina, durante la cual, entre otras actividades, inauguró la muestra sobre el Patrimonio Cultural de Croacia en el Museo de Arte Decorativo de la Ciudad de Buenos Aires.
- En el mismo mes de 2007, realizó la interpretación en la presentación de los libros sobre la participación de las mujeres en la Guerra Patria de Croacia que se llevó a cabo en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, con la presencia de la directora del proyecto y una de las autoras.
- En ocasión de uno de sus viajes a Croacia, brindó entrevistas para la televisión y la radio en la ciudad de Split.
- En marzo de 2008, contratada por la Embajada de Croacia, realizó las interpretaciones de la conferencia brindada por el Director de la Agencia para la Promoción de Exportaciones e Inversiones de Croacia en la sede de la Cámara Argentina de Comercio, y de las entrevistas que éste mantuvo, junto a empresarios croatas, en la Unión de Importadores de la República Argentina y en la Unión Industrial Argentina.
- Realizó la traducción de la película croata “Mondo Bobo” (1997) para CIVISA Media, empresa argentina dedicada al doblaje y subtitulado de películas.
- En noviembre de 2008, contratada por la Embajada de Croacia, realizó las interpretaciones, en forma simultánea, del idioma croata al castellano y del castellano al croata durante el Segundo Foro Empresarial Argentino-Croata llevado a cabo en la sede de la Cámara Argentina de Comercio. Durante dicho encuentro, realizó también las interpretaciones de las reuniones de negocios mantenidas entre empresarios croatas y argentinos.
- En ocasión del citado encuentro, a pedido de la Embajada, acompañó a las autoridades del puerto de Rijeka (Croacia) para realizar las interpretaciones de las conferencias y reuniones que éstos mantuvieron en la ciudad de Zárate con las autoridades portuarias de dicha ciudad.
- Realizó durante los años 2007 y 2008 y continúa realizando el curso de Lengua Croata en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, dictado por profesores croatas nativos.
- En la actualidad realiza entrevistas, generalmente en idioma croata, que son de interés de la comunidad croata, para la Radio y Televisión Croata y para los programas radiales locales “Croacia en mi corazón” (Buenos Aires) y “Bar Croata” (Rosario).
Algunas de las entrevistas realizadas pueden escucharse siguiendo el link: http://adrianasmajic.blogspot.com/2009/04/podcasts-audio-radio.html
- En junio de 2009 realizó la traducción del informe sexenal de las Hermanas de la Misericordia de la Tercera Orden de San Francisco, de la localidad de Caseros, para ser presentado en el Capítulo General llevado a cabo en Roma donde se encuentra la Casa Generalicia de estas Hermanas, cuya orden fue fundada en Croacia por la Madre María de Jesús Crucificado Petkovic que actualmente es Beata y se encuentra en proceso de canonización.

jueves, 27 de agosto de 2009

Con Eduardo Vrandesic en Villa Mugueta







Con Eduardo Vrandesic, presidente de la Sociedad Croata de Villa Mugueta http://www.studiacroatica.org/audio/smajic090827_vrandesic.mp3



Conversando con el Arq. Drazen Juraga

Conversando con el Arq. Drazen Juraga, Consul Honorario de Croacia para el Litoral Argentino, con sede en Rosario http://www.studiacroatica.org/audio/smajic090827_juraga.mp3

martes, 21 de julio de 2009

Presentacion - segunda parte

Argentina, svoje regije, klima i Hrvati:
Argentina, her regions, climate and Croatians:
Argentina, sus regiones, sus climas y sus croatas:

Desde Buenos Aires los saluda Adriana Smajic

Para mí es un particular agrado de que puedo comunicarme con ustedes nuevamente. Hoy quiero contarles un poco de Argentina, esta hermosa tierra, donde viven tantos descendientes croatas.

Ahora es aquí verano, justamente estos días tuvimos hasta 35 grados. Este verano fue particularmente seco, y así también fue el invierno pasado, en algunos lugares no llovió por 7 u 8 meses. Dicen que esta fue la mayor sequía en los últimos 100 años. Mucho grano se perdió y pereció mucho ganado.

Aquí hay campos grandes / extensos. A veces se encuentran que algunos tienen 5 o 6000 vacas. Un agricultor normal puede tener hasta 100 o 200 hectáreas de tierra. No lamentablemente eso no significa una gran fortuna: una familia puede vivir normalmente de eso, y no mucho más.

gracias a Dios a comienzos de febrero tuvimos buenas lluvias y ahora se mejoró un poco la situación en el centro de Argentina y en el nordeste, esto es en las provincias de Buenos Aires, en Cordoba, en Chaco y en otra parte, arriba en el norte, en la provincia de Salta la semana pasada llovio demasiado, hubo grandes inundaciones. Eso es una region muy pobre y mucha gente perdió casi todo lo que tenía.

Así pueden ver, Argentina es un país grande, tenemos aquí todos los climas y diferentes tipos de relieve.

En el centro de Argentina hay grandes llanuras. Esto se llama aquí pampa. Aquí es donde vino la mayor parte de los croatas que llegaron a la Argentina a comienzos del siglo XX, aquí no cae nieve, en el verano hace calor y en el invierno hace bastante frío, pero casi no hay temperaturas bajo cero.

Justamente hace dos años, en 2007, exactamente el 9 de julio de 2007, tuvimos en esa region en donde se encuentra la ciudad de Buenos Aires un suceso extraño: Cayó nieve después de 100 años. Fue una linda vivencia ver que cae la nieve en Buenos Aires, y cómo todo se puso blanco, realmente un milagro.

Nieve cayó tambien en Chovet, el pueblo donde nací y donde viven mis padres. Mama dice que cuando se despertó a la mañana y vio que todo estaba blanco tuvo la sensación de que estaba en Dubrava, en el Mosor, donde ella nació.

Pero en Argentina también tenemos montañas, y eso la más alta montaña de toda América se encuentra en Argentina, en la provincia de Mendoza, se llama Aconcagua, y tiene una altura de casi 7000 metros. Allí cae nieve, todos los inviernos, y también tenemos nieve en el sur, hacia el oeste, donde hay grandes montañas.

Argentina tiene también mar, en el lado este, pero aquí el mar es frío, porque es mar abierto, océano, y no es azul, como el Adriático. Abajo no hay priedras, abajo hay tierra, y arena.

Los croatas que vinieron a la Argentina a comienzos del siglo XX se desparramaron por casi toda Argentina. Algunos quedaron en las cercanías de la ciudad de Buenos Aires, principalmente cerca del puerto al cual llegaron, mientras que la mayoría fueron al interior de la Argentina, algunos al Chaco, algunos a Córdoba, algunos a Santa Fe...

Principalmente aquellos que vinieron en esos años, vinieron de las islas dálmatas. En el sur de la provincia de Santa Fe y en el norte de la provincia de Buenos Aires, hay muchos de la isla de Hvar, y de Brac.

En ese tiempo estaba entonces la enfermedad de la vid y la gente perdió todo lo que tenian

Hay una canción que justamente estos dias escuché, que dice que a la gente de Dalmacia en el corazon le crece la vid

Y parece que realmente es así. Nuestra gente de Dalmacia, en el centro de Argentina, en una región donde el clima no es adecuado para la vid, plantaron vides. Intentaron hacer vino, pero lamentablemente no lo lograron, porque el clima no es ni para la vid ni para el vino. Pero de todos modos, muchos de ellos tenían vides.

Cuando niña vivía en el campo de mis tios, tios de mi padre en verdad, y ellos tenian vides.

Asi que habia cerca de 20 o 30 plantas y me acuerdo que era tan lindo tomar racimos de uvas frescas, y comerlas. Más tarde tuve también oportunidad de recoger uvas para el vino, en Dalmacia, con los mios. Y estas son pequeñas cosas y grandes vivencias para el corazón.

Pero no vayan a pensar que en Argentina no tenemos vinos, por supuesto que tenemos, y son muy buenos vinos, de calidad. Principalmente hay viñedos en la provincia de Mendoza, San Juan, y arriba en el norte, en Salta, La Rioja, y también en el sur, y los vinos son excelentes. Es allí donde los inviernos son un poco más fuertes y el clima es bueno para la vid. Hay también croatas que tienen sus viñedos y buen vino en la provincia de San Juan.

Nuestra gente trabajó mucho en Argentina, y se esforzaron para lograr sus propiedades, y muchos de sus descendientes pudieron conservar lo que sus antepasados lograron con gran esfuerzo

Y hasta muchos pasaron hambre y de todo. No les fue fácil los primeros años, cuando vinieron. Eran tiempos dificiles. Pero de todos modos lograron construir su vida, y dejaron aquí su rama / retoños, sus descendientes

Así pues, para no Naturalmente allí estamos con frecuencia juntos cansarlos, esto es todo por hoy. Los saludo mucho, desde un caluroso Buenos Aires

Y hasta la próxima vez

Conversando con Miguel Lerotic


Razgovor s Mijom Leroticem:
Conversation with Mr. Mijo Lerotic:
Conversacion con Mijo Lerotic:

Adriana Smajic: Desde Buenos Aires les saluda Adriana Smajic

Aquí nos encontramos con el señor Mijo (Miguel) Lerotic, él nos hablará de su historia y de su trabajo, que es muy importante e interesante para todos los croatas que vivimos aquí en la Argentina

Miguel Lerotic: Buenos Dias, señora Adriana Smajic

Permítame que me presente. Yo soy Mijo Lerotic, esposa Danica, hijas Vesna, Snijezana, Patricia y mi hijo Ivan. Yo nací en la Argentina en 1928. Volví junto con mis padres a Dalmacia, Croacia en 1937.

Durante la Segunda Guerra Mundial viví en Dobranja con mis padres, mientras que mis hermanos Pero, Ferdo, Stipe y Milica, ellos se asentaron en Slavonski Brod.

Nuestras circunstancias en tiempo de guerra fueron terribles, pero de alguna forma sobrevivimos.

Al término de la guerra me mudé a lo de mis hermanos en Slavonski Brod donde concurrí a la escuela de hoteleria y trabajé en ese ramo en Dilj, y después de tres años fui responsible de un hotel hasta partir para el servicio militar – marina- que duró tres años.

Después de terminar el servicio militar volví a Slavonski Brod, a una nueva posición en la misma empresa, como jefe del Hotel Central.

Después de dos años fundé una nueva empresa, de nombre Mosor, que es nuestra hermosa montaña detrás de Split.

Deseo dar a conocer mis raíces. Mi bisabuelo Ivan emigró a la Argentina en 1867. Como intelectual, fue administrador de diversas estancias y después de algunos años se independizó. Primero alquilaba campos para cria de ganado y luego logró comprar 10000 (diez mil) hectáreas de tierra en las cuales criaba y engordaba ganado flaco que compraba, ovejas y vacas en diversas provincias. Tuvo dos grandes estancias, cada una de 5000 hectáreas de tierra, una se llamaba Plana y otra La Perla, en donde construyó una iglesia que todavía hoy existe. Así que mi bisabuelo y llegó a ser un conocido hombre de negocios hacia el fin de la Segunda Guerra Mundial

Mi abuelo también emigró a la Argentina en 1874, también fue estanciero de este modo mi padre venía a visitarlos a ellos y finalmente en 1928 emigró junto con su familia, con mi madre, con mis hermanos Pero, Ferdo, Stipe, mi hermana Milica y yo nací en el mismo año 1928 cuando ya habían llegado mis padres.

Mi madre falleció en la Argentina en 1935, así que mi padre se casó nuevamente al regresar en el año 1937 y así creció la familia con dos hermanos Dinko (Domingo) y Lovre (Lorenzo) y una hermana, Matija (Matilde).

Mi bisabuelo Ivan desde Argentina estaba en permanente contacto con mi padre y quería que yo volviera a la Argentina, entonces me mandó el pasaje para venir en barco pero lamentablemente enseguida no pude lograr venir, debido al sistema que regía en ese tiempo en Yugoslavia. La UDBA (servicio secreto) no me autorizó inmediatamente salir del país pero después de muchas intervenciones (gestiones) me dieron el pasaporte y de ese modo llegué a la Argentina en el año 1957 sin mi mujer e hija que quedaron en Slavonski Brod

Al llegar a Buenos Aires en seguida empecé a trabajar en una empresa gastronómica como viajante de comercio y gracias a mis buenas relaciones y mucho esfuerzo logré comprar un restaurante a fines de 1959, y gracias a las buenas circunstancias de aquel entonces y al alto nivel de vida y al poder de compra de los habitantes mis negocios de día en día avanzaron.

Mi mujer e hija llegaron desde Slavonski Brod en 1959 y de ese modo con nuestro esfuerzo conjunto empezamos a trabajar juntos en nuestro restaurante en donde preparábamos nuestras ricas especialidades croatas. La mayoría de los comensales eran croatas, europeos, argentinos… y así estabamos totalmente satisfechos con nuestro trabajo

En el año 1963 en mí se despertó un nuevo interés y comencé a pensar cómo podría ser útil a nuestros croatas que viven en la Argentina, y al mismo tiempo de algún modo ser de utilidad para nuestra Dalmacia y Croacia, para establecer cierta forma de puente de acercamiento, así que el mismo año registré mi empresa de importaciones La Dalmacia y el mismo año empecé a importar diferentes bebidas.

Primero compré diversos licores y slivovica de Maraska de Zadar y de Voce de Zagreb.

Después de la primera importación logré buenos resultados porque por primera vez en la historia se importaron productos croatas a la Argentina.

Pero lamentablemente el mismo año hubo un golpe militar contra el gobierno del presidente Frondizi, así que hubo nuevamente prohibicion de importaciones de todas las bebidas alcohólicas desde el extranjero.

El mismo año vendí mi restaurante y fundé con el mismo nombre una nueva empresa, La Dalmacia Fábrica de Embutidos, junto a toda mi familia y trabajamos con buen éxito porque elaborábamos productos de calidad.

El año 1977 una sociedad de mujeres acaudaladas realizó la primera exposición internacional (Feria de las Naciones) para la que obtuvieron cupos de importación, 20 000 dólares para cada país que quisiera participar en esa Feria, así que fui invitado porque yo era el unico que tenía permiso de importación y como ya habia importado bebidas desde Croacia en tiempo de Yugoslavia fui autorizado por la Embajada de Yugoslavia y asi entonces comenzamos por medio de esa Feria de las Naciones a concretar mis deseados planes.

Otras organizaciones de ferias también empezaron a obtener cupos de importación para otras ferias y asi yo utilicé todos los cupos y comencé a participar en otras ferias y en toda la Argentina, Uruguay y Paraguay logré promover productos croatas y por ese medio también promoví a nuestra Croacia y el año 1992 con la llegada al gobierno del dr. Carlos Menem y su partido liberal se abrieron todas las importaciones, mientras el valor de la moneda favorecía las importaciones ya que la relacion del peso con respecto al dolar era de 1 a 1.

Así que enseguida expandí mis relaciones comerciales para comprar mercadería de Maraska, Dalmacijavino, Adria, Voce - Zagreb, Podravka, Zvecevo, Kandid de Osijek, diversas casas de artesanías, así que una parte importaba para mí y otra parte importaba para las ferias internacionales.

Con la formación del nuevo estado Republica de Croacia, me puse a disposición del Ministerio de Relaciones Exteriores de Croacia y de la Embajada de Croacia en Buenos Aires y en las ferias yo tenía nuestro stand CROACIA bajo el auspicio de la Embajada de Croacia que siempre estuvo a mano para ayudarme con los diversos papeles administativos, de modo que el stand de Croacia siempre era visitado por numerosos embajadores extranjeros, gobernadores, periodistas, y realmente nuestro stand casi siempre tenía el mayor de los éxitos en las ferias.

Nuestro stand fue visitado, entre otras personalidades, por el presidente del gobierno Dr. de la Rua con toda su comitiva y personalmente me felicitó por nuestro stand.

También el Presidente Menem, a quien agasajamos particularmente, y el Embajador de los Estados Unidos James Cheek a quien invité personalmente a visitar nuestro stand y vino con toda su comitiva, y a quien le dí un regalo en nombre de nuestra embajadora Neda Rosandic Saric.

Todos estabamos altamente satisfechos, por la visita de esas personalidades porque todavía Croacia estaba en guerra, así que la visita del Embajador Cheek fue enseguida informada al Ministerio de Relaciones Exteriores y la Radio y Televisión croatas comentaron sobre la gran significación que tuvo esa visita.

En verdad puedo decir, confirmar concretamente y documentar que a través de las Ferias y la venta en nuestro stand de más de 100 productos diversos, hemos promovido a la producción croata y la capacidad de la industria croata, y mediante eso promovimos significativamente a nuestra Croacia, porque en miles de familias se hablaba de la calidad de la producción croata y del poco conocido hasta ahora Estado Croata

Así queridos amigos le he contado mi biografía resumida, aunque seguramente hay mucho más para decir.

De modo de que puedan saber a través de estos datos cómo he actuado, siempre con los mejores deseos de establecer relaciones entre estas dos naciones y agradeciendo a todos nuestros líderes mis esfuerzos siempre fueron notados porque yo fue el único que tenía contactos y estuve por eso orgulloso, yo y toda mi familia

Así, lejos de nuestras comarcas pero siempre con el sentir y el deseo pensamos en nuestra vieja patria, pensamos en ustedes

Afectuosamente desde Argentina, Mijo Lerotic y toda mi familia.

Muchas gracias, atentamente


Conversando con dos dirigentes del Coro Croata Jadran

Hrvatski Pjevacki Zbor "Jadran":
Conversation with dirigents of the Hrvatski Pjevacki Zbor "Jadran":
Conversacion con dirigentes del Coro Croata "Jadran":

Conversando con dos dirigentes del Coro Croata Jadran de Buenos Aires

Adriana Smajic: Desde Buenos Aires los saluda Adriana Smajic

Estamos con la señora Marija Kostelac, ella es presidente del Coro Croata Jadran, y con la señora Marija Mandic, ella es vicepresidente del Coro.

Estamos hoy en el Hogar Croata en Buenos Aires porque se está llevando a cabo un Té que ellas organizaron. Y ellas nos contarán un poco sobre eso y de las actividades del coro

Marija Kostelac: Buenos días

Prepararamos este Té debido a que tenemos que recaudar fondos para poder pagarle al director de nuestro coro, que es pago. Entonces, para que no recaiga todo sobre los miembros del Coro tratamos que miembros de la colectividad también ayuden un poco, por eso estamos haciendo estas cosas, y también para otros gastos como comprar partituras y diversas cosas que necesitamos.

Adriana Smajic: Bien, el Coro tiene ya 60 años, cuéntenos un poco sobre eso, … ustedes celebraron esto hace un par de años…

Marija Mandic: Es un placer, yo soy Marija Mandic ahora les contaré yo un poco sobre la celebración del 60 aniversario del Coro Jadran.

Eso fue hace un año (y medio), organizamos una cena. Allí también regalamos un recuerdo a cada uno de los integrantes del Coro, no sólo de aquellos que han cantado hasta ese momento, sino a los ya fallecidos, y eso se los entregamos a las familias.

Fue un gran éxito. Pienso que eso nos… (sorprendió)

Un éxito demasiado grande. Concurrió mucha gente. Así que estuvimos muy contentos.

No sólo por esa cena y que repartimos esos recuerdos – una pequeña medalla–, sino que antes de eso organizamos una exposición de fotografías del Coro Jadran a través de todos esos años. Fotos no sólo de Argentina.

Porque en realidad el Coro Jadran ya había empezado dos años antes de llegar a Argentina, mientras estuvieron en Italia (Campo Fermo).

Y entonces, ya en Argentina…

Adriana Smajic: Es decir, el Coro se fundó despues de la Segunda Guerra Mundial…

Marija Mandic: Así es. Cuando vinieron en 1947 a la Argentina se encontraron los croatas que habían estado (cantando) juntos en Italia y decidieron seguir aquí trabajando con el Coro

Así que primero se reunieron los varones solamente, entonces fue primero un coro masculino, y luego de a poco comenzaron a venir las mujeres así que en poco tiempo el Coro llegó a tener casi 80 miembros.

En Argentina el Coro actuó en diversos lugares y teatros. Así que el Coro trabajó durante esos 60 años sin interrupciones. No siempre con la misma fuerza…

Adriana Smajic: … con el mismo número de miembros.

Marija Mandic: Así es, eso es lo que quise decir.

Pero, digamos, a través de esos 60 años, siempre tuvimos algo, así que podemos decir que nunca nos detuvimos.

Adriana Smajic: Cuantos miembros tienen ahora?

Marija Mandic: Hoy en día no tenemos realmente el mejor número, somos unos 16…18... Así que por eso ahora estamos buscando miembros, y en el Té también vamos a ver si encontramos algunos, para que el número sea mayor

Adriana Smajic: Dónde actúan habitualmente?

Actúan ustedes en las misas, donde los escuchamos …

Cuéntenos un poco acerca de sus actuaciones

Marija Kostelac: Tenemos todas las misas de conmemoraciones y celebraciones croatas, en las fiestas patronales de nuestras dos iglesias croatas que tenemos en Buenos Aires, San Leopoldo Mandic y San Nikola Tavelic … por las víctimas de Bleiburg, también todos los años tenemos Misa.

Y también tenemos actuaciones en círculos argentinos. Ademas encaramos proyectos. Este año tenemos el proyecto de cantar la Misa Criolla, que pienso que en Croacia también se conoce, es una Misa folclórica argentina que compuso Ariel Ramirez, de fama internacional.

Y queremos también realizar el acto final de Ero s Onoga Svjeta, con la Orquesta Sinfónica Nacional, así que estos son los proyectos para este año. Veremos si podremos llegar con ellos a buen término.

Adriana Smajic: Mucho les agradezco, y fue un placer escucharlas …

Sí, señora Marija

Marija Mandic: Yo quisiera solamente agregar … no puedo creer de que esto se vaya a escuchar en Croacia, y estoy muy complacida, y decir que este Coro existe en recuerdo de todos aquellos croatas que se vieron obligados a dejar su patria que tanto querían … y su país y toda su familia. Pienso que fue por eso que el coro existió tantos anos … porque siempre extrañaron

Y eso les dio fuerza para que siempre estuviera, y que nosotras, quienes no somos nacidas croatas sino que somos hijas de croatas sigamos adelante

Y que nuestros hijos, sigan adelante aun cuando no son croatas (nativos).

Adriana Smajic: Gracias nuevamente